高H言情西方罗曼_纽约客(3)花花世界(Vaity Fair) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   纽约客(3)花花世界(Vaity Fair) (第9/11页)



    Prunelle确实是个法语名字,意思是“黑刺李”。英文的说法“Youaretheappleofmyeye”,法语就是“Tuesprunelledemesyeux”,直译“你是我眼中的苹果/李子”,意思类似于“你是我的掌珠”。而“Frenche”《法国贩毒网》是部警匪惊悚片,故事正好发生在纽约。故而这话出口,众人都笑了。

    “My…uh…dadisaFrenchprofessor…inBeijing.”我……我爸是个法语教授。

    “Andapartymember,Isuppose?”也是党员吧,我猜?这话是GS的部门负责人问的。

    “Yes,Mr.Sincir.Hehappenstobe.”是的,Sincir先生。他恰好是。

    一旁的首席风险官向Fairchild玩笑道:“Perhapsweshouldresiderherreturnoffer.”或许我们该重新考虑她的returnoffer。高管不会过问录用哪些实习生,只是见她与Fairchild关系亲密,以为她已被全职录用了。柰瞥了一眼Fairchild,见他好整以暇地瞅着她,似笑非笑,并没有纠正的意思。她刚要开口解释,议员忽然摇了摇空杯,示意一旁的footman添酒,随即漫不经心地开口:“APartymemberandaschor.That’squitethebination.”党员兼学者,倒是个有趣的组合。

    话音未落,Sincir便笑着插话:“Ah,th
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页